Testamentvm Baharv

Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28

1 Makka tella Ieſus kalůar dari Beitůl, půlangla, daan můritn’ja datang kapada dia, akan bertůnd’ukn’ja jang bůattan Beitůl.
2 Makka Ieſus britau akan deanja: tiada kamů meliat itů ſamůanja? ſůngů aků berkattamů: ſawatů bata tiada tingal atas bata, jang tiada menjadi berrůbůh.
3 Settela dia mendůdůk atas bůkit bůaminja, makka můritn’ja datang ka ſiſin’ja, daan meng-ůtſiap: britau kita manakala menjadi itu? daan appa jadi pertanda datang-imů, daan jang ſůdahani důn’ja?
4 Ieſus meng-ůtſiap, daan berkatta: liatla makka tiada barang ſiapa jãg terſemůn’ji akan kamů.
5 Karna bainja ada menda- tang, daan meng-ůtſiap: aků jadi Chriſtus, daan dean’ja ada berſemůn’ji bain’ja ůrang.
6 Kamů ada mending-er parang, daan chabar prang, liatla agar kamů tiada berked’jůt, karna jadi gůna berpůtůs ſamůa itů, tetapi bůlům jadi ſůdahan.
7 Karna ſawatů kaům ůrang berbangkit hadap kaům lain, daan ſawatů Radjat Raidja, ůrůhara kapada jang lain, daan tella itů adala půn ſakittan ſajang, daan waktů melapar, daan gůmpa bůmi kaſini ſana.
8 Daan ſamůan’ja itů jadi můlahan miskilan.
9 Tella itů de hentarn’ja kamů kapada pryhal, daan memůnůh, kamů, daan kamů jadi berbintji dari ſegala ůrang karana namma aků.
10 Makka tella itů bain’ja ija berbiſtů, daan berdůraka daan berbintsji kendirin’ja.
11 Daan bain’ja Nabbi ſala ija berbangkit, daan berſemun’ji ůrang ban’ja.
12 Makka ſebab jang nakallan jadi berbanjaran, makka demikiën ada ija berſed’jůk kaſſehan ůrang ban’ja.
13 Tetapi ſiapa tingal tůgů ſampey ka ůd’jůng, menjadi můmin.
14 Makka jang Euangelium ini dari ſůltanů, menjadi berrawajat kapada ſegala důn’ja, akan ſakxi ſegala ůrang, makka tella itů ada mendatang jang ůd’jůng.
15 Tatkala kamů meliat harami binaſſahan itů, jang de kattakan dahůlů Nabbi Daniel, ſettela bediri dalam tompat ůlkadůs [ſiapa mẽbatſianja, mengartin’ja.]
16 Sedang itů, ſiapa důdůk dalam Iůdea. lari deatas bůkit.
17 Daan ſiapa ada diatas atap, d’jang-an tůrůn akan berangkat barang barang dari růman’ja.
18 Daan ſiapa ada de bendang, d’jang-an kůmbali akan meng-ambil baid’jun’ja.
19 Adoy akan parampůan bůnting, daan ſiapa berſůſů anak kapada waktů itů.
20 Menjůmbala agar larimů tiada kapada waktů ůd’jan, atů kapada hari Sabad.
21 Karna tella itů adan’ja maha gaga-i, ſekiëen tiada meliat dari můlahan důn’ja ſampey ſakarang daan tiada půn lagi men-jadi demikieen.
22 Daan d’jikkelů hari itů tiada menjadi ber-kůrang, tiada berůleh daging bertingal, tetapi karn jang peliharani, menjadi jang hari ber-kůrang.
23 Djikkelů barang ſiapa berkatta kapada kamů: liat, deſini Chriſtus, atů de ſana, d’jang-an kamů berpitſiaja.
24 Karna barang Chriſti ſala ada berbangkit, daan barang Nabbi ſala, jang membůat pertanda maha baſſar daan heyrani, demiki-en (d’jikkelů dapat) deanja berſemůnji půn akan pileharani.
25 Liatla, aků ſůda berkatta mů dahůlů.
26 Karna itů, d’jikkelů deanja meng-ůtſiap kapada mů: liat, dia ada dalam ůtan, d’jang-an kalůar: liat, dia ada dalam bileh dang-an pertſiajan’ja.
27 Karna ſeperti jang kilat datang dari timůr, daan berridůp ka barat, demiki-en d’jůga jadi datang-i Anak manůſea.
28 Karna kamana ada ſawatů bangkey, de ſitů ija berkampůng jang bůrůng wali.
29 Sigra komodien dari hari gaga-i itů, ada jang matahari berglap, daan jang bůlan tiada berridůp, daan jang bintang mejatů dari ſůrga, daan jang kawaſſahan ſůrga jadi půn bergrakan.
30 Daan tella itů makka jang pertanda Anak manůſea berlinjap dalam ſůrga: makka ſegala aſal důn’ja menang-is: daan meliat akan Anak manůſea datang atas awan ſůrga, dang-an maha kawaſſahan daan hůkkůman.
31 Makka dia ada men-jůrůh akan mala-ikatn’ja dang-an nůrfiri daan ſůara maha baſſar, daan deanja berkampůng akan ůmadn’ja berpileharani dari ang-in ka ampat, dari ſa-ůd’jůng důn’ja ſampey jang lain.
32 Aid’jerla dari půhoon piſang ſawatů ſapertihan: manakala dahannja lůmbůt, daan daůn’ja bertůbůh, makka taumů můnſim ang-at mampir.
33 Makka dimikiën d’jůga, tella kamů meliat itů, katauwila, makka jadi ampir de dalam pintů.
34 Sůngů aků britaů mů, aſal ini tiada berbinaſſa, ſettela jadi Půtus ſamůan’ja.
35 Sůrga daan bůmi ija berbinaſſa, tetapi pataků tiada binaſ ſahan.
36 Daã dari hari itů, daan waktů itů, tiada barang ſiapa taun’ja, daan půn jang mala-ikat ſůrgani tida d’jůga, ſelain kan Bappa ků kendiri.
37 Makka půn ſeperti kapada hari Nůah, demiki-en menjadi půn kapada datang-i anak manůſea.
38 Karna ſeperti deanja menjadi pertama hari maha paſſang, memakan, meminům, berkawin, daan memmeri akan mampeley, ſampey hari (itů) tella Nůah memaſůk dalam Arka.
39 Daan tiadanja berkanal ſambey jang maha paſſang jang datang meng-ambiln’ja ſamůan’ja: demikien menjadi půn kapada datang-i Anak manůſea.
40 Settela itů ada důa ůrang de bendang, ſaůrang jadi terpileh daan jang lain bertingal.
41 Makka důa ůrang berpipis dalam tahůnůh, ſaůrang jadi terpilëh daan jang lain bertgingal.
42 Karna itůla berjaga ſebab kamů taida taů waktů tatkala tů han ſidi mendatang.
43 Daan taůla itů, d’jikkelů tůhan de růma katahůwi ka waktů mana ůrang mantſiůri mendatang, ſůngů dia ada ija berd’jaga, daan tiadn’ja beri mengali růma n’ja.
44 Sebeb itů kamů menjadi miſteyt, karna kapada waktů jãg tiadamů befikir, ada půn jang Anak manůſea mendatang.
45 Siapa jadi ka waktů ini ſakey adil daan bidjakſenä, ſiapa tůhann’ja memmeri kauwaſſa atas hamban’ja akan de berin’ja makannan kapada waktů gůna?
46 Bermůmin jadi jang ſakey, ſiapa tůann’ja mendapat bůat demikiën tealla dia datang.
47 Sůngů aků britaumů, dia ada tarůn’ja atas ſegala bidnaran’ja:
48 Tetapi d’jikkelů jang ſakey nakal baerkatta dalam hatin’ja: tůan ků berlama akan datangn’ja:
49 Daan bergitik akan ſůbatn’ja ſakey, memakan daan meminům dang-an ůrang mabůk.
50 Makka tůan ſakey itů mendatang, ka hari tella dia tiada menantin’ja, daan kawaktů jang tiadan’ja tatů.
51 Makka dia tettan’ja terpangal, daan hůkkůmn’ja jadi dang-an ůrang d’jůmawa kamana ada nang-iſſan daan amete gigit.